這是中國網路詩社,一位參賽者的作品,中的一句詩詞" 流離地北感天寒 ".

我提出看法:

在這裡"地北"它的源頭,是"天南地北".你用"地北"有何特別意義?為何不直接用"北地","塞北",或是"朔北".

玄女評論:

“地北”之地是故鄉,“北地”之地是他鄉。
“地北”之地是故鄉,句意:我從故鄉之地流離到故鄉的北方。這樣表述有頭有尾,很清楚,自然通暢,但也平常平淡。
“北地”之地是他鄉,句意:此刻我正流離在他鄉。這樣表述模糊了“故鄉”,詩顯得“跳躍”又不妨礙理解,並且出現小小的晦澀感,更符合“詩家語”。 “我此刻正流離在他鄉”更給人以身臨其境的真實真切感。

我提出看法:

北地:北地三变露,思为北地雄,嘶依北地风,飛來北地不勝春,看取南花北地來,....
地北:天南地北,天南地北有歸路,天南地北双飞客,咫尺的天南地北,天南地北兩心期,....
只要查資料就知道:"天南地北"大量出現於元曲中,至於"地北",那也許是目前的常用語.“地北”之地是故鄉,這種說法的依據為何?

如此的討論,還是詩詞的討論.

接著,一個討論變成攻擊,尤其有趣的是,一堆人加入.讓你見識到:兩岸詩社的水平,是如此的不同.

東風先生:地北,大地的北邊,或說中原之北,大多人的故鄉在中原,用在此處有情感色彩。北地,北方的地,只是交代位置,情感上不如地北。同時,北地是古郡名,容易歧義。(黃先生久居化外之地,哪裡知道還有個北地郡,不曉得這細微差別情有可原。)

心在高原:首先,“地北”是“地之北”,和“天之涯,地之角”一樣的表達,與“流離”間省略了虛詞“於”,文法句法皆通。先生非要把它與“天南”扯在一起,拉郎配啊?皮條客夠多,不差先生一個。

煙雨樓台:懂的那麼多,家學那麼淵博,為什麼你的詩寫的那麼爛?不會是冒牌的吧

雲深鶴閒:台灣教授有說明了不起,在大陸只是一個鄉村小學教師的極別而已。

再回過頭來,看我的前一篇文章.討論到,中國一位詩人填的詞

路南飛鷗:呵呵,短短一首詞,48字,除了疊字,有4個月字,2個人字,還犯曲牌。怎麼說都看不出“接受嚴格訓練.該注意的,都注意到了”。這樣的博士,這樣的評價,只能笑了.

我:有趣的是,它是宋詞.詞牌,和曲牌,先分清楚.至於好在哪裡,問中國大學的文科教授吧.

路南飛鷗:詞牌,曲牌,有區別嗎?差別很大嗎

明王驥德《曲律》說:“曲之調名﹐今俗曰‘牌名’”。可見“曲牌”之稱由來已久。古代詞曲創作﹐原是“選詞配樂”﹐後來逐漸將其中動聽的曲調篩選保留﹐依照原詞及曲調的格律填製新詞﹐這些被保留的曲調仍多沿用原曲名稱﹐如〔折楊柳〕﹑〔後庭花〕﹑〔虞美人〕﹑〔懶畫眉〕等﹐遂成“曲牌”。從漢魏樂府﹑唐宋詞調以至金元劇曲散曲﹑明清歌謠俚曲﹐曲調屢有增減。明沈璟《九宮詞譜》共列曲牌685種。 --------摘自百度《曲牌》詞條.

現在大陸的教育很爛,千萬不要被那些虛名虛銜給忽悠了,教授也好,博士也好,真才實學者少,濫竽充數者多。自教育產業化以後,大陸的大學教育就只是一門生意而已

滄浪濯纓 :搬磚老農民,閒下來偶爾摘顆珠子玩,自然比不上爾等大學校文化人乾淨。

自卑的人,就會用自大,來掩飾自己的缺點.

只要是常到國外去旅行,或是受過完整的教育訓練,的中國人,就會清楚知道:台灣人和中國大陸的同胞,經過幾十年的隔絕,在遣詞用句上有所不同.再說,"北地"從漢魏時代,就出現在詩詞中;而"地北",該說是一個平常口語吧!

你要討論詩詞,拿不出學識做後盾,最後,只要訴諸"統獨論戰",將"台灣人"變成"台獨".

這種方式,不過,讓你知道:這個詩詞網站成員的文化水平,從此,不理會你寫的詩詞文章,讓這群人"自爽"了.

arrow
arrow
    全站熱搜

    julian2021port 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()